26 de outubro de 2011

Síkírù Sàlámí (Baba King) A Mitologia dos Orixás Africanos: Coletânea de Àdúrà (Rezas), Ibá (Saudações), Oríkì (Evocações) e Orin (Cantigas) usados nos cultos aos orixás na África. (Em iorubá com tradução para o português) Oduduwa 1990 orikis Ibeji Xangô Iansã Oxum Obá etc...




Síkírù Sàlámí (Baba King)


A Mitologia dos Orixás Africanos: Coletânea de Àdúrà (Rezas), Ibá (Saudações), Oríkì (Evocações) e Orin (Cantigas) usados nos cultos aos orixás na África.

(Em iorubá com tradução para o português).

São Paulo: Oduduwa,


1990.

Livro em bom estado, brochura original, com 302 paginas, com ilustrações, escasso, não perca, saiba mais....

TEXTO EM YORUBÁ COM TRADUÇÃO EM PORTUGUÊS, HINOS DA AFRICA, MITOLOGIA AFRICANA, ORIXÁS SÃO OS TÓPICOS ABORDADOS NESTE LIVRO EXTREMAMENTE DÍFICIL DE CONSEGUIR !

Sàngó/Xangô; Oya/Iansã; Osun/Oxum e Obà/Obá.



Coletânea de Adura (rezas), Ibá, (Saudações), Oríki (Evocações), e orin (Cantigas), usados nos cultos aos orixás na África. (Em ioruba, com com tradução para o português).

Possibilitam a realização dos cultos de forma mais autentica e mais próxima a das origem. De que forma essas divindades nos protegem ou atacam? Quais suas comidas preferidas, Com que propriedade devem receber oferenda? Quais seus awo ( proibições)?.

Estas perguntas e outras análogas encontram,aqui, respostas cuja autenticidade é indiscutível, uma vez que este livro, escrito por um ioruba de família fortemente ligada as tradições .

Saiba Mais...


Foi um trabalho braçal, obsessivo e difícil de traduzir: o ioruba, uma língua basicamente monossilábica, extremamente dúctil e tonal, como o chinês.



"ORI O! ORI OYA,
MO GBE DE. OYA MESAN, MESAN, MESAN.
OYA ORIRI, O, O, O.
OYA MESAN,
A JI LODA ORISA.
ORI O
ORI OL' OYA,
MO GBE DE.
ORI MI!
ORI OYA , MO GBE DE."



Nesta cantiga está presente a associação entre OYA e ORI. Esta associação nós encontramos, com grande frequência, em muitos Oriki (saudações) e Adura (rezas) do EBORA OYA. Ela é chamada muitas vezes de "OYA, a tun ORI eni ti ko sunwon se", ou seja, "OYA, aquela que melhora o mau ORI".

Diz-se também, "Mo b' OYA wa. Mo m' ase OYA b' ORI. ORI mi gba 're", significando, "Estou com OYA. Estou com o asé de OYA em meu ORI. Meu ORI recebeu sorte".

Assim, falar do EBORA OYA traz consigo a questão dessa relação e de que papel o EBORA exerce no processo de "melhoria" do ORI ou de "reorganização" de um ORI em disfunção com a vida e suas relações.



Existem traduções de orikis e fragmentos de orikis para o português, feitas por Sikiru Salami, tradução de uma cantiga de Ibeji, registrada por Sikiru Salami, King,na obra Cânticos dos Orixás Africanos, editada em São Paulo pela Editora
Oduduwa, que diz o seguinte:

Se eu possuir Ejìré, dançarei.
Se eu possuir Ejìré, ficarei alegre.
Ejìré são duas crianças
que fazem o lar do fracassado prosperar.
A idéia de possuir Ejìré é algo que me agrada.
Edúnjobí.
Ejìré, vindo de Isokun.


também é do autor:
Ogun e a palavra da dor e do júbilo entre os Yoruba.
Poemas de Ifá e valores de conduta social entre yoruba da Nigéria.
Babalawo Fabunmi Sowunmi - Corpus Literário e Sistema Divinatório de Ifá
A mitologia dos orixás africanos.
Ayedungbe: a terra é doce para nela se viver - rito na luta contra a
morte de Àbíkú.





CASO HAJA INTER ESSE NESSE LIVRO ENVIE UM E-MAIL PARA philolibrorum@yahoo.com.br , que conversaremos sobre como conseguir.



PHILOLIBRORUM-BIBLIOAFRO cultura griot...

Nenhum comentário: